Àgora de Traductors DigitalsPlataforma que pretén aglutinar tots els professionals, associacions i empreses relacionades amb la traducció. Documents fundacionals, objectius, llista de correu, assemblees i trobades virtuals, notícies, novetats i recursos.
Com he traduït "La caverna" de José SaramagoArticle de Xavier Pàmies, recollit a l'Arxiu de l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, sobre criteris de traducció d'aquesta obra.
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònimsTreball revisat i aprovat per la Comissió Assessora de Llenguatge Administratiu (CALA). Propostes per resoldre homogèniament els problemes de traducció, entre el català i el castellà, que presenten els noms propis i els noms oficials en els textos de l'Administració, que també poden ser útils per als textos daltres organismes.
CucumisCucumis és una comunitat de traductors que comparteixen el seu coneixement lingüístic i s'ajuden uns als altres en línia. Intercanvi de serveis per a obtenir un benefici mutu.
Grup d'investigació en traducció jurídica - GITRADGrup format per professors universitaris i professionals de la traducció jurídica. Recursos, directori, taulell d'anuncis i recerca.Informació sobre traducció jurada
TANOP: traducció automàtica de notíciesMemòria d'aquest projecte d'investigació, a càrrec de Tió, J., Manyà, F. i Alsinet, T. (1996), del Departament d'Anglès i Lingüística de la UdL.
Text i desig: una aproximació psicoanalítica a la traduccióTesi doctoral de Marta Marín Domine, de la UAB. Reflexiona sobre la traducció a partir del saber psicoanalític sobre el llenguatge, qüestiona la teoria tradicional més estesa sobre la traducció i introdueix els conceptes generals de la Psicoanàlisi.
Traduccions GNU al catalàTraduccions al català de l'equip de treball de Free Translation Project. Enllaços, com participar-hi, traduccions fetes i pendents.
La traducció de l'oralitat en el doblatgeArticle de Mavi Dolç (UAB) i Laura Santamaria (UAB), publicat a «Quaderns de traducció», núm. 2 (1998), de la Universitat de Barcelona.
ViscaPàgines per als catalans que volen aprendre l'anglès i per als angloparlants que volen aprendre el català. Gramàtica contrastiva que pot ser útil per a la traducció i frases maleïdes.